فاطمه ناعوت

من ويكيبيديا، الموسوعه الحره
روح على: استكشاف، تدوير
فاطمة ناعوت

فاطمة ناعوت شاعره من مصر و كاتبه صحافية [1] ( مولودة فى القاهره ، 18 سبتمبر 1964 ) مهندسه معماريه وشاعره وأديبه ومترجمه مصريه ، وكاتبه صحفيه وحقوقيه معروفه.

نبذه

كاتبه صحفيه وشاعره و مترجمه مصريه. من الكتاب الحريصين على سلامة اللغة العربية نحويًا وصرفيًا ومن حيث الصوغ الأدبي عشان كده مقالاتها الصحفية بتكون مكتوبة بلمسة أدبية واضحة مش بلغة الصحافة السيارة. ولها دراسات كتيره حول المخاطر اللي بتهدد اللغة العربية دلوقت. اتخرجت من كلية الهندسه قسم العماره فى جامعة عين شمس. ليها، لغاية دلوقنى تسعتاشر كتاب مابين الشعر والترجمات والنقد الأدبي والكتب الفكريه. بتكتب عدد من العواميد الأسبوعيه الثابته فى جرانيل مصريه وعربيه كتير منها: المصري اليوم-الوطن-- مجلة نصف الدنيا- مجلة ٧ أيام - مجلة رزو الإماراتية- جريدة أخبار الأدب- اليوم السابع-الحياة اللندنية- العرب اللندنية وغيرها. شاركت في عدد من ورش الترجمه العالميه مع نخبه من شعرا ومترجمين العالم. وترجمت روايات ل فرجينيا وولف، فيليب روث، تشيمامندا نجوزى آديتشى- جون ريفنسكروفت، وكمان ترجمت دواوين لعدد كبير من شعراء العالم، وكمان كتب فكرية لعالمة الأنثروبولوجي الأمريكيه هيلين فيشر. اتناولت تجربتها الشعرية أطروحات علميه وأكاديميه. مثلت اسم مصر فى مهرجانات أدبيه ومؤتمرات ثقافيه دوليه. اترجمت قصايدها لكتير من اللغات الاجنبيه. عضوه فى مكتبة الشعر الإسكوتلنديه وعضوه فى نادى القلم الدولى.

حياتها

اتولدت فاطمة ناعوت فى القاهره سنة 1964 وبعد ما خلصت المدرسه دخلت كلية الهندسه جامعة عين شمس وتخصصت فى الهندسة المعماريه واتخرجت سنة 1987. حبت الأدب والشعر من صغرها واصدرت دواوين شعرية كتير بالعربى و الانجليزى وقصائدها اترجمت لمعظم لغات العالم وقرأتها في أهم مهرجانات العالم الدولية الشعرية. ترجمت فاطمة ناعوت روايات عالميه لكتير من أدباء العالم زي فرجينيا وولف ، و فيليب روث ، و چون ريفنسكروفت ، و تشيمامندا نجوزى اديتشى و تشينوا آتشيبي، وكمان كتب علميه لـ هيلين فيشر وقصايد ودواوين لشعرا عالميين كتير. ليها كتب فكريه مهمه زى "الكتابة بالطباشير" اللي كتب مقدمته المفكر المصرى محمود أمين العالم، وكمان "الرسم بالطباشير" و"ألمُغنّي والحكّاء"، وكمان ترجمت مقالات فكريه و نقديه كتيره لجورنال الاهرام و أخبار الأدب والعربي الكويتية وغيرها و ترجمت كتب و دراسات للعربى و للإنجليزى. شاركت و مثلت اسم مصر في مهرجانات و مؤتمرات دوليهة ثقافيه كتيره، وليها لحد دلوقت ١٩ كتاب. عندها ولدين: (مازن) طالب في كلية الهندسة قسم العمارة زيها وزي والده مهندس نبيل عبد اللطيف شحاته، و(عمر) وهو فنان جميل رغم أنه مصاب بمرض التوحد، وهو اللي مصمم غلاف ديوانها السادس (صانع الفرح) الصادر عن دار ميريت عام ٢٠١٠

كتاباتها

بتكتب عواميد صحفيه ثابته فى أهم الجرايد في مصر زى "المصرى اليوم" و"الوطن" و"اليوم السابع" وكمان "الحياة اللندنية" وغيرها من الجرايد و المجلات. نشرت فاطمه ناعوت قصايد و مقالات و اعمال مترجمه فى مصر و بره مصر ، و اترجمت قصايدها للغات كتيره واختارتها مكتبة الشعر الأسكتلنديه كإسم من أهم أسماء الشعراء العرب الأعضاء فى المكتبه. ديوانها الخامس " قارورة صمغ " اخد الجائزه الاولى فى مسابقة الشعر العربى فى هونج كونج سنة 2006 و اترجم للإنجليزى و الصينى. مثلت مصر فى مهرجان الشعر العالمى فى روتردام فى هولندا و مهرجان المتنبى الدولى فى زيوريخ فى سويسرا سنة 2007، ومهرجان ڤالينسيا فى فنزويلا، ومهرجان كوزموبوليتيكا فى ( قرطبة ) فى اسبانيا وفي برلين وباريس وتورنتو وكاليفورنيا والأردن والمغرب وتونس ولبنان وسورية والسعودية والكويت والبحرين والعراق وليبيا واليمن وغيرها.
فاطمة ناعوت من المؤمنين بهوية مصر الفرعونيه و ثقافتها المصريه وبتدافع عنهم و نفسها ان كل المصريين يتعلموا علم "المصرولوجيا" Egyptology عشان يفخروا بهويتهم العريقه، و كمان بتدافع بكل ثقافه و صلابه عن حقوق المرأه وحقوق الاقباط والأقليات فى مصر عمومًا على صفحات الجرايد و المجلات وعلى شاشات الفضائيات، و ده بيعرضها لهجوم شديد و بذاءات من المتعصبين الدينيين. لكن بطبيعة الحال ليها جمهورها الواسع اللى بيحترم ثقافتها و فكرها وجرأتها في الحق. بتقول فاطمه ناعوت في مقال من مقالاتها ان الاغلبيه الساحقه من قرائها مثقفين ومستنيرين و بيتقنوا فن القرايه اللى بتعتبره مابيقلش صعوبه عن فن الكتابه لأن القرايه ، على حد قولها ، بتحتاج الاول (اختيار)اللى بنقراه ، وده بيشير لمستوى وعينا ودرجة ثقافتنا وطريقة تركيب مخنا، زى المؤرخ الإمام السيوطى ما قال : "اختيارُ المرء جزءٌ من عقله"، وبعد كده بتيجي الصعوبه التانيه فى استيعاب وإدراك وهضم اللى بنقراه و سمت المرحله دي بـ(الاستقبال)، وبعد كده بتيجي المرحلة التالتى وهى (الإرسال) اللى فيها بنكون رؤيتنا الخاصه ووجهة نظرنا احنا فى الحياه بحسب درجة وأسلوب إنصاتنا لإيقاع الواقع والوجود من حوالينا.

عضوياتها

  • عضوة نقابة المهندسين المصريين
  • عضوة عامل باتحاد كتّاب مصر
  • عضوة دار الأدباء المصرية
  • عضوة أتيلييه القاهرة
  • عضوة جمعية أديبات مصر
  • عضوة اتحاد كتّاب الانترنت العرب
  • عضوة اتحاد نساء مصر
  • عضوة حركة شعراء العالم بأمريكا اللاتينية
  • عضوة الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب
  • عضوة نادي القلم الدولي
  • عضوة مكتبة الشعر الاسكتلاندية The Scottish Poetry Library
  • عضوة مؤسسة كتّّاب عبر الحدود LAF

إصــدارات

مجموعات شعريه

1.نقرة إصبع- الهيئة المصرية العامة للكتاب 2002-سلسلة كتابات جديدة
2.على بعد سنتيمترٍ واحد من الأرض- دار كاف نون 2003
3.قطاع طولي في الذاكرة– الهيئة المصرية العامة للكتاب 2003
4.فوق كفِّ امرأة - ط1عن وزارة الثقافة اليمنية. 2004- ط2 عن الهيئة المصرية العامة للكتاب 2004
- A Bottle of Glue- بالصينية والإنجليزية- دار "ندوة بريس" –هونج كونج 2007
5.هيكلُ الزهر- دار "النهضة العربية" بيروت- 2007
- قارورة صمغ - "- دار "ميريت"- 2008- مصر
6.اسمي ليس صعبا- دار "الدار"- القاهرة 2009
7.صانع الفرح- دار "ميريت"- القاهرة 2012

ترجمــات

8.مشجوجٌ بفأس- أنطولوجيا من الشعر الأمريكي والبريطاني مترجمة إلى العربية – سلسلة "آفاق عالمية"- 2004 - هيئة قصور الثقافة بمصر
9.المشي بالمقلوب- مجموعة قصصية مترجمة عن الإنجليزية – صنعاء - وزارة الثقافة اليمنية 2004
10.جيوب مُثقلة بالحجارة- كتابٌ عن فرجينيا وولف وترجمة لأحد أعمالها: رواية لم تكتب بعد. تصدير د. ماهر شفيق فريد. ط1 المشروع القومي للترجمة بالمجلس الأعلى للثقافة. 2004- ط2 المركز القومي للترجمة 2009- ط3 مكتبة الأسرة 2009- مصر
11.قتل الأرانب- مجموعة قصصية عن الإنجليزية –ترجمة وتقديم – دار "شرقيات" القاهرة 2005
12.أثرٌ على الحائط- مجموعة قصصية لفرجينيا وولف-المركز القومي للترجمة-مصر 2009
13.نصفُ شمسٍ صفراء- رواية للكاتبة النيجيرية تشيمامندا نجوزي آديتشي- الهيئة المصرية العامة للكتاب 2009
14.أبناء الشمس الخامسة– أنطلوجيا شعرية أمريكية أوروبية- آفاق عالمية-الهيئة العامة لقصور الثقافة –مصر 2009
15.الوصمة البشرية- رواية أمريكية- فيليب روث– ترجمة- الهيئة المصرية العامة للكتاب–مصر 2012

كتب نقدية

16.الكتابة بالطباشير- كتاب نقدي ثقافي. تقديم محمود أمين العالم - دار "شرقيات" 2006 مصر
17.الرسم بالطباشير- صور قلمية- دار "التلاقي"- القاهرة 2009
18.المغنّي والحكّاء- مقاربات نقدية- كتاب اليوم-مؤسسة أخبار اليوم 2009

مهرجانات ومؤتمرات

مهرجان" شعراء حوض البحر الأبيض المتوسط"- مكتبة الإسكندرية- مارس 2003
مهرجان" ربيع الشعراء" – معهد العالم العربي في باريس -مارس 2004 (تمثيل اسم مصر)
مهرجان ملتقى الشعراء الشباب العرب – صنعاء – أبريل 2004
أمسيات شعرية في "تعز" و"عدن" و "صنعاء" – أبريل 2004
أمسيات شعرية في الملحقية الثقافية المصرية بالرياض وصنعاء 2001
أمسية شعرية ببيت تونس في باريس 2004
مؤتمر الترجمة العالمي – المجلس الأعلى للثقافة بمصر -مايو 2004
الملتقى المتوسطيّ الرابع باتحاد الكتّاب المغربيّ حول المرأة والكتابة –"آسفي" المغرب يوليو 2004
أمسية شعرية ضمن المعرض الدولي للكتاب بصنعاء سبتمبر 2004
مهرجان القرين –الكويت –ديسمبر 2005- ديسمبر 2008
الملتقى الثاني للشعراء الشباب العرب – صنعاء – أبريل 2006
المؤتمر العربي الأول للثقافة الرقمية-طرابلس- مارس 2007
اليوم العالمي للشعر-أسرة الأدباء والكتّاب– مملكة البحرين- مارس 2007
الملتقى الوطني الأدبي- نابل/ تونس- أبريل 2007
مهرجان المتنبي العالمي للشعر- زيوريخ/ سويسرا- يونيو 2007
مهرجان الشعر العالمي (38)- روتردام/ هولندا - يونيو 2007
مهرجان جرش الشعري- عمّان/ الأردن- أغسطس 2007
ورشة ترجمة باسكتلندا وأمسية بمهرجان إدنبرة الدولي للكتاب- أغسطس 2007
مهرجان "السنديان"- طرطوس/ سورية- أغسطس 2007
مهرجان "الأدب عبر الحدود"- القاهرة/الإسكندرية- مايو 2008
مهرجان "فلينسيا العالمي الشعري"- فالينسيا/فنزويلا- يوليو 2008
مهرجان "سوق عكاظ" الشعري- الطائف/السعودية أغسطس 2008
مهرجان القرين- الكويت- ديسمبر 2008
مهرجان الأردن- يوليو 2009
مهرجان برلين الدولي للآداب (9)- ألمانيا- سبتمبر 2009
معرض الكتاب الدولي بالكويت نوفمبر 2009
مؤتمر الحريات- أنطالياس/لبنان نوفمبر 2009
مهرجان كوزموبوتيكا العالمي. قرطبة/أسبانيا- أبريل 2010
مهرجان "شعر في مسرح"، عمّان/ الأردن- أبريل 2011
محاضرات للجالية المصرية في كندا- تورنتو. يونيو 2011
محاضرات للجالية المصرية بكاليفورينا- أمريكا ديسمبر 2011 يناير 2012
مهرجان بابل الأول للثقافة والفنون العالمية- بابل- مايو 2012
محاضرات للجالية المصرية في كندا- تورنتو. يونيو 2011
مهرجان برلين العالمي للشعر الثالث عشر poesiefestival berlin برلين- يونيو 2012
مؤتمر القادة والسياسة العامة-(جنيف/ جنوب فرنسا)- يونيو 2012

* PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • Professional Memberships:
  • Egypt Writers Union
  • Scottish Poetry Library
  • “Poets of the World”
  • Egyptian Women Writers Union
  • International Pen Club
  • Arab Union for Internet Writers
  • L’Atelier du Caire
  • World Poets Society (W.P.S.)
  • Egyptian Engineers Syndicate
  • Fluent in Arabic and English, Speaking and writing.
  • Proficient in AutoCAD, 3D studio, PhotoStyler, Excel, Word

* SUPPORTING EXPERIENCE

  • Fatima Naoot is considered one of the most remarkable voices in Arabic poetry. She works as a journalist.
  • *
  • She has published 19 books to date: seven poetry collections, nine translated anthologies from English into Arabic, and three books in literature criticism. She has translated into Arabic the novels and stories of Virginia Woolf, John Ravenscroft, Chimamanda Nagozi Adichie, Chinua Achebe and poems of dozens of British and American contemporary poets.
  • She writes many constant weekly columns for newspapers in Egypt and the Middle East.
  • She won the first prize of the Arabic Poetry 2006 competition in Hong Kong for her fifth poetry collection, “A Bottle of Glue”, a Chinese/English edition (Nadwah Press, 2007).
  • She has represented Egypt at several noted international festivals and conferences in Europe, Latin America and the Middle East. Her poetry has been translated into English, French, German, Italian, Dutch, Spanish, Chinese, Persian and Kurdish. In both articles and poems she pays attention to minorities in Egypt, like the Copts and women. (the Scottish Poetry Library)

PUBLISHED MATERIAL

Poetry Collections:

  • 1.Finger's Pat- General Egyptian Book Organization (GEBO) – Cairo/Egypt-2001
  • 2. One Centimeter Away From the Ground- (2 editions) Merit Publishing House- Cairo/Egypt-2002
  • 3. A Longitudinal Section in the Memory (GEBO) Cairo/Egypt -2003
  • 4. Upon the Palm of a Woman - (2 editions): Sana/Yemen (ministry of culture publishes) 2004, (GEBO) Cairo- 2004
  • 5. A Bottle of Glue- 2008-Merit Publishing House- Cairo. (won the first prize in Hong Kong poetry competition and published in English & Chinese) 2007
  • 6.The Temple of Flowers - Nahdah Arabia press- Beirut/Lebanon-2007
  • 7. My Name is Not Difficult- - Ad-Dar Publishing House – Cairo/Egypt-2009
  • 8.The Joy Maker- Merit Publishing House- Cairo/Egypt-2012

Literature Translation into Arabic:

  • 1.A Head Split with an Ax- American and Britain anthology of poetry translated into Arabic- General Organization of Culture Palaces (GOCP) Cairo/Egypt 2004
  • 2. Walking Upside Down- short stories collection. Sana /Yemen (ministry of culture publishes) 2004
  • 3. Pockets Weighed with Stones- A book on Britain Virginia Woolf, including an Arabic translation of her novella 'An Un-written Novel’ – 3 editions. National Center of Translation- Cairo/Egypt: 2005- 2009- 2010.
  • 4. Killing Rabbits - A collection of short stories by Britain John Ravenscroft translated into Arabic. Sharqyat Publishing House- Cairo/ Egypt 2005.
  • 5. The Mark on the Wall - A collection of stories by Britain Virginia Woolf translated into Arabic. National Center of Translation- Cairo/ Egypt 2009
  • 6. A Half of a Yellow Sun - A novel by Nigerian Chimamanda Ngozi Adichie translated into Arabic. (GEBO) - Cairo/Egypt 2010.
  • 7. The Sons of the Fifth Sun - A collection of poems by contemporary European and American poets translated into Arabic. General Organization of Culture Palaces (GOCP) Cairo/Egypt 2010.
  • 8.The Human Stain - A novel by American Phillip Roth translated into Arabic. (GEBO) - Cairo/Egypt- 2012
  • 9.Why We Love? The nature and Chemistry of Love - A Scientific Anthropological book on love by American Helen Fisher translated into Arabic. (GEBO) - Cairo/Egypt- 2012

Literature Criticism:

  • 1.Writing with Chalks - Essays in post modernism in architecture and literature. Sharqyat Publishing House. Cairo/Egypt- 2005
  • 2.Drawing with Chalks - Portraits. Talaqy Publishing House. Cairo/Egypt- 2009
  • 3.The Singer and the Narrator- Literature critique essays. Ketab El-Youm (Book Today Organization). Cairo/Egypt 2009

Coming Soon!

  • 1.Man of the People - Novel by Nigerian Chinua Achebe translated into Arabic

PROFESSIONAL PUBLISHERS

Fatima Naoot in Wikipedia http://arz.wikipedia.org/wiki/

My Books http://www.goodreads.com/review/list/10108006

مصادر

  1. [Fatima Naoot is considered one of the most remarkable voices in Arabic poetry. She works as a column-writer in press, and a presenter in TV media. Born in Cairo in 1964, she graduated in 1987 from the faculty of Engineering, Architecture dep. at Ein Shams University, Cairo. She has published 18 books to date: seven poetry collections, eight translated anthologies and novels from English into Arabic, and three books of literature criticism and essays. She has translated into Arabic the novels and stories of Virginia Woolf, John Ravenscroft, Chimamanda Nagozi Adichie, Philip Roth, and dozens of British and American contemporary poets. She writes constant weekly columns for newspapers in Egypt and the Middle East. She won the first prize of the "Arabic Poetry 2006" competition in Hong Kong for her fifth poetry collection, A Bottle of Glue, a Chinese/English edition (Nadwah Press, 2007). She has represented Egypt at several noted international festivals and conferences in Europe, Latin American and the Middle East. Her poetry has been translated into English, French, German, Italian, Dutch, Spanish, Chinese, Persian and Kurdish. In both articles and poems, she pays attention to minorities like Copts and women. (the Scottish Poetry Library)]

لينكات


نماذج من مقالات الكاتبة فاطمة ناعوت