الفرق بين النسختين بتاع: «نقاش المستخدم:Abu Amal Bahraini»

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
من ويكيبيديا، الموسوعه الحره
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
سطر 62: سطر 62:
* ميرسى, شوفتهم. <small>--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 15:32، 9 يوليه 2010 (يو تى سى)</small>
* ميرسى, شوفتهم. <small>--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 15:32، 9 يوليه 2010 (يو تى سى)</small>
* شوف بعد اذنك العديل ده: [http://arz.wikipedia.org/w/index.php?title=template:محافظة_مازندران&action=historysubmit&diff=222658&oldid=222279]. {{ص|--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 08:24، 27 سبتمبر 2010 (يو تى سى)}}
* شوف بعد اذنك العديل ده: [http://arz.wikipedia.org/w/index.php?title=template:محافظة_مازندران&action=historysubmit&diff=222658&oldid=222279]. {{ص|--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 08:24، 27 سبتمبر 2010 (يو تى سى)}}
* الأرقام الفارسى مش مفهومه خالص فى مصر. شوف دى بعد اذنك: [http://arz.wikipedia.org/w/index.php?title=%D8%B4%D9%87%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86_%D8%AC%D9%88%D9%8A%D8%A8%D8%A7%D8%B1&action=historysubmit&diff=222663&oldid=222598]
* الأرقام الفارسى مش مفهومه خالص فى مصر. شوف دى بعد اذنك: [http://arz.wikipedia.org/w/index.php?title=%D8%B4%D9%87%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D8%A7%D9%86_%D8%AC%D9%88%D9%8A%D8%A8%D8%A7%D8%B1&action=historysubmit&diff=222663&oldid=222598]. {{ص|--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 08:35، 27 سبتمبر 2010 (يو تى سى)}}


== تصليح قالب ==
== تصليح قالب ==

تعديلات من 08:35، 27 سبتمبر 2010

مشروع ويكيبيدي بيحتاج مساعدتكم

السلام عليكم، ازيك يا Ghaly?

أنا عايز أعمل مشروع ويكيبيدي وهو كتابة مقالات عن ايران، وانا عندي معلومات كتيرة عن هذا الموضوع، فإزاي ممكن أعمل مشروع ويكيبيدي زي المشاريع الموجودة في الويكيبيديا العربية والإنجليزية؟

Abu Amal Bahraini (مناقشه) 08:26، 20 فبراير 2010 (يو تى سى)[ردّ]

شكرا

Request for help

Please help me translate about 3 sentences of [Dong Hoi Airport] and [Son Nhat International Airport Tan Son Nhat Airport] into your language (www.arz.wikipedia.org). Thank you.Genghiskhan (مناقشه) 07:43، 19 مايو 2010 (يو تى سى)[ردّ]

Some of users already traslated them. Abu Amal Bahraini (مناقشه) 08:20، 11 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

مايندى ماين

انا فتحت مناقشه عن اهمية الصفحه دى و باقى الصفح اللى زيها talk:مايندى ماين. --Mahmudmasri (مناقشه) 06:12، 31 مايو 2010 (يو تى سى)[ردّ]


مقالات ويكيبيديا مصرى المختاره الجديده

مبروك , لاتڤيا من مقالات ويكيبيديا مصرى المختاره الجديده. --Ghaly (مناقشه) 22:52، 1 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

بورنوجرافيا

تش: [tʃ]چ: [ʒ]


الحروف الفارسى ک یالحروف العربى ك ي ى

تصليح قالب

الحروف الرومى/لاتينى

هاى يا ابو امل. ميرسى ع القالب. انا كنت عايز اسأل, ايه رأيك لو تسيّڤ التكست بتاع المقاله اللى مش بالمصرى فى notepad مثلا بـ UTF-8 format؟ و كل ما تترجم حته, تعمللها paste فى المقاله. --Mahmudmasri (مناقشه) 21:31، 10 يوليه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

شهرستان - مدينه

هاى يا ابو امل, و إزيّك؟ انا كان عندى اقتراح عشان نستعمل كلمه مفهومه اكتر فى اللغه المصرى عن كلمة ”شهرستان“. زى ما انا اعرف ان فى البحرين و المناطق اللى فى الخليج اللى قريبه جدا من ايران بيستعملو كلام سلف كتير من الفارسى, و بالذات البحرين. يعنى إحنا فى مصر بنفهم الكلمه اللى من اصل العربى, ”مدينه“ و مافتكرش ان فيه مصريين يعرفو يعنى ايه ”شهرستان“. فيه بردو حاجه كنت عايز اسألهالك: هو انت عيشت او عايش مع حد لغته الاصليه مصرى او عايش او عيشت فى مصر فتره؟ اصل دى تبقى ظاهره غريبه شويه ان حد مش من مصر, بس بيعرف يتكلم مصرى بمستوى معقول. --Mahmudmasri (مناقشه) 10:04، 11 يوليه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

اممم انا ماعرفش ازاى نترجم الكلمه دى لإن شهرستان مالهاش معنى بالعربى او المصرى، هى زى ما تقول (شهرستان شيراز: يعني مدينة شيراز والمناطق القريبه او تقدر تقول شيراز الكبرى Greater Shiraz). بالنسبة للانجليزى بيترجموها لكلمة (ريف - County).
  • بشكرك على اهتمامك بيه. انا ما عشتش فى مصر لكن البحرين فيها جنسيات كتيره واحنا بنختلط بيهم ونعرف نتكلم شوي من كلامهم (مصرى، سورى، لبنانى، عراقى، ..الخ). واكتر سكان البحرين بيقدروا يتكلمو مصرى (زى لغتهم الام) لان الافلام المصريه موجوده فى كل مكان فى البحرين. والسينما فى البحرين متقسمه لـ 3 اقسام: امريكيه، مصريه، هنديه. وكمان الاعلام بيؤثر. -- Abu Amal Bahraini (مناقشه) 13:10، 11 يوليه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
اوكى, انا لقيت فى شوية ويكيپيديات واخدين الكلمه سلف من الفارسى, و هى فعلا كلمه تلخبط. اختيارك كان مظبوط :)‏ --Mahmudmasri (مناقشه) 21:45، 11 يوليه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

النطق

  1. هى بتشتغل فى ايران: [ˈhejːæ bteʃˈtæɣæl feʔɪˈɾɑːn]
    كل كلمه لوحديها: هى/هيه/هيا: [ˈhejːæ]
    بتشتغل: [beteʃˈtæɣæl]
    فى/فـ/ف: [fe]
    ايران/إيران: [ʔɪˈɾɑːn]
  2. همه بيسافرو لمصر هما مسافرين مصر: [ˈhomːæ msæfˈɾiːn ˈmɑsˤɾ]
    كل كلمه لوحديها: هما/همه: [ˈhomːæ]
    مسافرين: [mesæfˈɾiːn]
    مصر: [mɑsˤɾ]

خلّى بالك ان النطق ممكن يختلف شويه من واحد للتانى و كمان فيه كلام بيختلف نطقه لما بيتنطق قبل او بعد كلام تانى, بس انا حاولت اكتب النطق السايد. العلامه (شبه النقطتين فوق بعض) ː معناها ان الصوت اللى على شمالها متطوّل.  ˤ معناها ان الصوت اللى على شمالها pharyngealized.  ‏ˈ (شبه الappostrophe) معناها ان الstress على الجزء اللى على يمينها. لو عايز تدور على كل vowel بيعبّر عن أنهى صوت, ممكن ببساطه تكتب مثلا, لو حتدوّر على æ, تدوّر عليه فى ويكيپيديا انجليزى: æ (IPA) ‎   فى الsearch, و حتلاقى صفحه موجوده عن القيمه بتاعة الvowel فى الIPA و كمان audio file تقدر تسمعه. بتمنّا اكون كده جاوبت سؤالك. --Mahmudmasri (مناقشه) 18:50، 14 يوليه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

حقوق النشر

هاى يا ابو امل. انت عملت مقاله عن اغنيه لتامر حسنى, موجود فيها بس كلام الاغنيه: قرب حبيبى. عايز اقول ان الشعر اللى مكتوب عليه حقوق نشر, و فى مصر القانون مش بيعتبر الاشعار فى الملكيه العامه public domain إلا لو فات على نشرها اول مره 50 سنه او اكتر. ممكن المشكله تتصلح لو إتكتبت sample صغيره من الشعر و يتكتب معلومات اكتر عن الاغنيه. شكرا. --Mahmudmasri (مناقشه) 22:44، 17 يوليه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

المقالات اللى باللاتينى

هاى يا ابو امل. ميرسى على المقالات اللى بالألف-به اللاتينى, بس بعد إذنك, المقالات اللى بالحروف العربى هى الأساسيه فى ويكيپيديا مصرى, و ع الأساس ده, لازم تفضل الinterwikis فى المقاله الأصليه اللى بالحروف العربى. ميرسى. --Mahmudmasri (مناقشه) 13:25، 26 سبتمبر 2010 (يو تى سى)[ردّ]

تسهيل