ترنيمه إلى الحريه
| ||||
|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| البلد | ||||
| تأليف | ديونيسيوس سولوموس | |||
| تلحين | نيكولاوس مانتزاروس | |||
| تاريخ الاعتماد | 1823 | |||
| اللغه | يونانى | |||
| اسمع النشيد | ||||
ترنيمة إلى الحرية Ὕμνος εἰς τὴν Ἐλευθερίαν هي قصيدة كتبها ديونيسيوس سولومو في سنة 1823 ومكونة من 158 بيت، وهو نشيد اليونان الوطني.[1][2][3] وتم اعتماده في سنة 1865 و بعدها بحوالي 100 سنه تم اعتماده من دولة قبرص كنشيد وطني لها كمان في سنة 1966.
Greek original
[تعديل]Greek alphabet |
Roman alphabet |
IPA transcription |
Se gnorízo apó tin kópsi |
[s̠e̞ ɣno̞ˈɾiz̠o̞̯ɐpo̞ tiŋ ˈko̞ps̠i] |
English translations
[تعديل]| Literal | Poetic | Rudyard Kipling (1918) |
|---|---|---|
First verse | ||
I recognize you by the fearsome sharpness, |
I shall always recognize you |
We knew thee of old, |
Second verse | ||
From the sacred bones, |
From the Greeks of old whose dying |
𝄆 From the graves of our slain, |
مراجع
[تعديل]- ↑
{{استشهاد ويب}}: استشهاد فارغ! (مساعدة) - ↑
{{استشهاد ويب}}: استشهاد فارغ! (مساعدة) - ↑
{{استشهاد بخبر}}: استشهاد فارغ! (مساعدة) - ↑ "Ύμνος εις την Ελευθερίαν". stixoi. اطلع عليه بتاريخ 2019-08-08.
- ↑ "Ύμνος εις την Ελευθερίαν". sansimera. اطلع عليه بتاريخ 2019-08-08.
- ↑ Sources contain every stanza.
- ↑ Papaloizos، Theodore. Greek language, Modern. اطلع عليه بتاريخ 2019-08-08.
- ↑ Transcriptions were put together after basing on sources from Greek language, Modern Greek phonology and مساعدة:IPA/Greek. Therefore, it is not considered original research.




