نقاش:دييزم

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
من ويكيبيديا، الموسوعه الحره

Untitled[تعديل]

  • التسميه مش مظبوطه على حسب اصل الكلمه ”deism“ /ˈdiːɪzəm/ دى-ـيزم. بقترح تتسمّا دييزم. مثلا فى التوركى محولين الكلمه للتوركى كده ”deizm“. فى العبرى نفس الحكايه ”דאיזם“ |deizm|. انا بس بدّى امثله على لغات تانيه ازاى دخلو الكلمه فى لغتهم عشان تساعدنا على تدخيل الكلمه فى المصرى بردو. --Mahmudmasri (مناقشه) 16:11، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • انا شايف بالنسبه للامثله اللى انا جيبتها, ان دييزم هو الاسم الاحسن. --Mahmudmasri (مناقشه) 16:21، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • دييزميه بتبين انها مصطلح ، زى ماركسيه ، وجوديه .... الخ الخ :) Samsam22 (مناقشه) 16:23، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • انا شايف سواء رست على انهى اسم بالضبط انها تتعمل وصلة لكل الاسامى ديسيزم و دييزم و دييزميه, انما انا شايف ان دييسزم بتقى اوقع بنطق حرف الs فى deism و اعتقد داخله لتصحيح محمود. انا فاهم وجهة نظرك يا سام --Eskandarany (مناقشه) 16:26، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • فى كل الحالات حيبقى فيه تحويلات, بس انا كنت بتكلم عن التسميه الاساسيه. يمكن قصدك يا اسكندرانى ”دييسم“ مش دييسزم؟ بالنسبه لرأيك يا سام, لو عايزها تبقى صفه, شايف الاحسن تبقى من اصل الكلمه اللاتينى ”deus“ و تبقى ديوسيّه او من اليونانى ”θεός“ ثيوسيّه, بس بردو انا شايف انها ممكن تبقى صعبه شويه. و على حسب الامثله اللى انا جيبتها من التوركى و العبرى, الكلمه زى ما هى بالانجليزى دخلت لغاتهم و بيستعملوها استعمال علمى. زى ما بنقول كومبيوتر و ماوس و كيبورد و كاسيت... --Mahmudmasri (مناقشه) 16:36، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • ماشى شوف اللى يريحك انا قلت بس اوفق و اللى بتقوله عن الاصل اللاتينى صح. Samsam22 (مناقشه) 16:39، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • المهم يبقى فيه تحويلات لكل الطرق اللى ممكن تتكتب بيها , اه فعلا انا قصدى دييسم , بس كنت كتبها غلط فى الاول , سام مش ممكن التضربات اللى بتحصل معاك دى بس :) --Eskandarany (مناقشه) 16:41، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • كل اللى بتقوله صح بس انت تاعبنى بالتضارب فى التحرير :) . كنت عايز اقول انى لما شفت المقاله قبل ما اقراها افتكرت انها متعلقه بالامراض . اسيبكم بقى انتم تتصرفو فى الاسم :)Samsam22 (مناقشه) 16:43، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • على فكره ثيوسيه شكلها مناسب مع حط تحويلات للاسامى التانيه. اهو اتصرفو بقى Samsam22 (مناقشه) 16:48، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • ههههههه, انا مستنّى للآخر عشان الconflict of edit, ع العموم انا قولتلك يا سام ازاى تتعامل مع الconflict فى الedit. انا شايف ان الاسم اللى من اصل انجليزى دييزم هو الاحسن و الاسهل. و بالمناسبه يا سام, ممكن بردو الnoun بتاع الكلمه يبقى دييست زى بردو ما بيتقال فى الانجليزى. مثال على كلمه شبهها, كانت فى المصرى زمان و قل استعمالها بعد تعريب ثقافة مصر بالقوه, اصلها كان فرنساوى: artiste أرتيست [ɑrˈtɪst] |artíst| بتتنطق فى المصرى بالتشديد (الstress) على الsyllable الأخرانى و كانت بتتفهم عادى, اللى هى معناها فنان/artist. --Mahmudmasri (مناقشه) 16:50، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • هاها و انا كمان استنيت للأخر و برضه مفيش فايده ، حاولت الطريقه ما نفعتش يا محمود. اصل اسكندرانى و انا عندنا توارد افكار كل ما حد فينا يروح صفحه يلاقى تضارب تحرير بسبب التانى :) شوفو بقى الكلمه اللى تريحكم Samsam22 (مناقشه) 16:54، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • انا حغير الاسم الاساسى بتاع المقاله لـ دييزم على حسبب الاسباب اللى انا شرحتها. --Mahmudmasri (مناقشه) 17:01، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]
  • ماشى و حط تحويلات و على اى حال فى مصر الناس لاعارفه ده و لا ده :) Samsam22 (مناقشه) 17:05، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]

حصل: دلوقتى دييسم, ثيوسيه, دييزميه, ربوبيه بيعملو redirect. --Mahmudmasri (مناقشه) 17:27، 10 يونيه 2010 (يو تى سى)[ردّ]